Poprzedni temat «» Następny temat
Otwarty przez: Go Go Yubari
Sob 28 Gru, 2013 14:44
Final Fantasy XII PL
Autor Wiadomość
matiu222 
Kupo!


Wiek: 35
Dołączył: 06 Gru 2007
Posty: 121
Wysłany: Pią 27 Gru, 2013 18:35   

Mam pytanie odno?nie tego spolszczenia. Czy pasuje mo?e do wersji USA NTSC ?
A je?li nie pasuje to kiedy zostanie do niej dopasowane ?

Z wielk? ch?ci? zagra?bym w FF12 po polsku, ale nie lubi? angielskiego dubbingu w japo?skich grach, wi?c ?wietnie by by?o jakby spolszczenie pasowa?o do wersji z japo?skimi g?osami (NTSC-U).
 
 
AUDION 
Cactuar
Nie patrz tak na mnie



Wiek: 49
Dołączyła: 20 Wrz 2007
Posty: 324
Skąd: MALBORK
Wysłany: Pią 27 Gru, 2013 22:30   

Po pierwsze, to krypta nigdy spolszcze? nie lansowa?a, wi?c nie spodziewa?bym si? wizyty osoby robi?cej owo t?umaczenie. Po drugie, to ju? widz? jak facet siedzi i robi je dla jednego chorego na punkcie suodkich japo?skich g?osików kolesia, który chce dopasowa? spolszczenie do wersji, której liczba legalnych kopii w tym kraju zmie?ci?aby si? na palcach jednej r?ki. M?czysz ten temat na wszystkich mo?liwych forach od lat i wsz?dzie dostajesz t? sam? odpowied?. Jak chcesz sobie pogra? w pirata z polsk? wersj?, to j? sobie zrób. :P
_________________
Brakuj?ce ogniwo pomi?dzy zwierz?tami, a lud?mi, to w?a?nie my.
 
 
Go Go Yubari 
Ifrit
The Debil Slayer



Wiek: 36
Dołączyła: 20 Gru 2004
Posty: 4662
Skąd: Gotham
Wysłany: Sob 28 Gru, 2013 14:43   

Po trzecie - nie ma nic lepszego ni? Balthier i Fran w dubbingu angielskim *____* Nie ma i ju?.

Co do spolszcze? - stare, dobre Google. U nas t?umacze? nie znajdziesz. Podoba Ci si? czy nie, propagujemy nauk?/szkolenie j?zyków poprzez granie. Skoro Ci si? nie podoba angielska wersja, naucz si? japo?skiego ;)

AUDION napisał/a:
M?czysz ten temat na wszystkich mo?liwych forach od lat

Ca?y ten czas zmarnowany. Ju? by? zna? podstawy japo?skiego do tej pory :lol:

Bai bai.
_________________
"Getting killed made me feel alive for the very first time"
 
 
Sephiria 
Administrator
Divinity of words



Wiek: 38
Dołączyła: 13 Wrz 2003
Posty: 2579
Skąd: Pozna?
Wysłany: Sob 28 Gru, 2013 20:03   

Go Go Yubari napisał/a:
U nas t?umacze? nie znajdziesz

Jedno by si? znalaz?o - swego czasu z Len zrobi?am t?umaczenie do Final fantasy the Spirits Within, po tym jak po us?yszeniu Polsatowskiego chcia?o mi si? p?aka? - tak fatalnej jako?ci t?umaczenia w filmie nigdy nie widzia?am. Acz w newsie z tamtego czasu zastrzeg?am, ?e póki policja poluje na domoros?ych t?umaczy póty nie opublikuj? tego t?umaczenia.
_________________
I’ve seen that frustration
Been crossed and lost and told no
And I’ve come back / unshaken
Let down and lived and let go.
 
 
Go Go Yubari 
Ifrit
The Debil Slayer



Wiek: 36
Dołączyła: 20 Gru 2004
Posty: 4662
Skąd: Gotham
Wysłany: Nie 29 Gru, 2013 13:41   

Sephi <3 *cough* Anyway chyba nie o SW mu chodzi?o. ;)

BTW. S-E zapowiada, ze je?eli X/X-2 HD si? dobrze sprzeda, to jest szansa na inne rimejki. Wi?c mo?na mie? nadzieje co do XII-tki. Bo jej to nawet kable graficzne nie pomagaj? (wiem co? o tym). X wygl?da b. dobrze bez wspomagania, ale i tak zainwestuje w t? cz??? na PS3 (X-2 przemilcz?) - chocia?by dla szansy na HD XII. Mo?e wtedy dostaniemy Zodiaca.
_________________
"Getting killed made me feel alive for the very first time"
 
 
matiu222 
Kupo!


Wiek: 35
Dołączył: 06 Gru 2007
Posty: 121
Wysłany: Nie 29 Gru, 2013 17:12   

AUDION napisał/a:
Po drugie, to ju? widz? jak facet siedzi i robi je dla jednego chorego na punkcie s?odkich japo?skich g?osików kolesia, który chce dopasowa? spolszczenie do wersji, której liczba legalnych kopii w tym kraju zmie?ci?aby si? na palcach jednej r?ki.

Po pierwsze chodzi o to, ?e japo?skie (czytaj oryginalne) g?osy zdecydowanie najlepiej oddaj? emocje postaci, jak równie? pasuj? do ich charakteru i wygl?du.

Po drugie jest mnóstwo osób, które preferuj? japo?ski dubbing , wi?c nie jestem ?adnym wyj?tkiem.

Go Go Yubari napisał/a:
Po trzecie - nie ma nic lepszego ni? Balthier i Fran w dubbingu angielskim *____* Nie ma i ju?.

Gra?em dawno temu w FFXII z angielskim dubbingiem. Gra?o si? ?wietnie. Jednak po kilku latach zagra?em w FFX-2 z japo?skim dubbingiem i angielskimi napisami (wcze?niej gra?em troch? w angielsk? wersj?) i musz? powiedzie?, ?e ró?nica by?a niesamowita.
Potem prawie nie da?o si? s?ucha? tych nie pasuj?cych i sztucznych angielskich g?osów w FFX-2 (chocia?by scenki humorystyczne w japo?skiej wersji brzmia?y du?o lepiej).

Nie wiem jednak jak brzmi? japo?skie g?osy w FFXII bo nie sprawdza?em. Dla mnie i tak g?ównie chodzi o g?osy dziewczyn.

Ale trudno. Autor spolszczenia pisa?, ?e nie dopasuje go do innej wersji ni? PAL.
Jedynie pozostaje wersja z angielskimi napisami i japo?skimi g?osami (NTSC-U).
 
 
Sephiria 
Administrator
Divinity of words



Wiek: 38
Dołączyła: 13 Wrz 2003
Posty: 2579
Skąd: Pozna?
Wysłany: Nie 29 Gru, 2013 19:49   

matiu222 napisał/a:
japo?ski dubbing

?eby?my nie mylili poj?? - dubbing to technika t?umaczeniowa polegaj?ca na zast?pieniu ?cie?ki d?wi?kowej w j?zyku ?ród?owym na inn? ?cie?k? w j?zyku docelowym. Ty za? masz na my?li oryginalny japo?ski voice track.
_________________
I’ve seen that frustration
Been crossed and lost and told no
And I’ve come back / unshaken
Let down and lived and let go.
 
 
AUDION 
Cactuar
Nie patrz tak na mnie



Wiek: 49
Dołączyła: 20 Wrz 2007
Posty: 324
Skąd: MALBORK
Wysłany: Pon 30 Gru, 2013 14:53   

Cytat:
Po pierwsze chodzi o to, ?e japo?skie (czytaj oryginalne) g?osy zdecydowanie najlepiej oddaj? emocje postaci, jak równie? pasuj? do ich charakteru i wygl?du.

http://www.youtube.com/wa...utu.be&t=14m30s
Ja chyba jednak z innej kultury wyros?em i wyrobi?em jak?? minut? i emocje jakie odczu?em s? skrajnie odmienne od tego co jest na ekranie (link po?yczony, bo nie wyrobi?bym ogl?dni?cia prawie kwadransa) :) Wydaje mi si?, ?e chyba zainteresowanie tym:
Cytat:
Dla mnie i tak g?ównie chodzi o g?osy dziewczyn.

bierze si? z jaki? problemów osobistych :)
_________________
Brakuj?ce ogniwo pomi?dzy zwierz?tami, a lud?mi, to w?a?nie my.
 
 
matiu222 
Kupo!


Wiek: 35
Dołączył: 06 Gru 2007
Posty: 121
Wysłany: Pon 30 Gru, 2013 15:58   

AUDION napisał/a:

http://www.youtube.com/wa...utu.be&t=14m30s
Ja chyba jednak z innej kultury wyros?em i wyrobi?em jak?? minut? i emocje jakie odczu?em s? skrajnie odmienne od tego co jest na ekranie (link po?yczony, bo nie wyrobi?bym ogl?dni?cia prawie kwadransa) :) Wydaje mi si?, ?e chyba zainteresowanie tym:

O tym mo?na by za?o?y? osobny temat, ale powiem tyle, ?e ta scena nie by?a powa?na, ale Rikku w oryginale mia?a g?os s?odkiej 15 latki (w tym przypadku przera?onej), czyli idealnie do niej pasowa?. Jej l?k przed b?yskawicami by? dosy? zabawny. : )

http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Rikku

Oczywi?cie co kto lubi.
 
 
Go Go Yubari 
Ifrit
The Debil Slayer



Wiek: 36
Dołączyła: 20 Gru 2004
Posty: 4662
Skąd: Gotham
Wysłany: Pon 30 Gru, 2013 17:23   

Japo?ski Auron nie brzmi jak Auron. Nawet do Seymoura idzie si? przyzwyczai?, chocia? w wersji JP brzmia? bardziej m?sko.Kwestia przyzwyczajenia. Ja sobie nie wyobra?am innych g?osów. Zw?aszcza, ?e niektóre s? rewelacyjne *zamecz? Balthiera i Fran*...

BTW
http://www.youtube.com/watch?v=7s0szVTP5fk
Balthier po japo?sku brzmi tak bardzo, bardzo, BARDZO ?le. Bez akcentu i w ogóle WTF. NIE. I to jest obiektywna opinia, ?eby nie by?o.
Angielski g?os Fran jest rewelacyjny, dziwny. Taki inny od pozosta?ych. W JP brzmi dojrzalej, tyle przyznam, ale nie jest sexy. Larsa lepszy w ENG.
Reszta bez konkretnej róznicy - obie wersje ok.
Penelo brzmi lepiej w oryginale, tyle im przyznam.
_________________
"Getting killed made me feel alive for the very first time"
 
 
matiu222 
Kupo!


Wiek: 35
Dołączył: 06 Gru 2007
Posty: 121
Wysłany: Wto 31 Gru, 2013 15:01   

Zapewne jakby? zagra?a w wersj? FFXII (czy FFX) z japo?skimi g?osami (eng sub) od pocz?tku do ko?ca, a nast?pnie chcia?a zagra? w wersj? z angielskim dubbingiem to by? twierdzi?a co innego.

Mimo, ?e niektóre japo?skie g?osy na pocz?tku mog? nie pasowa? to w ogólnym rozrachunku s? lepiej dopasowane do charakterów postaci (a na pewno pod wzgl?dem przekazywanych emocji). Z tym, ?e dla wielu ludzi na zachodzie to ju? samo brzmienie japo?skiego g?osu (szczególnie u niektórych m?skich postaci) mo?e si? nie podoba?. Ja jednak uwa?am, ?e najlepiej pasuje do ich charakterów.
 
 
Go Go Yubari 
Ifrit
The Debil Slayer



Wiek: 36
Dołączyła: 20 Gru 2004
Posty: 4662
Skąd: Gotham
Wysłany: Wto 31 Gru, 2013 15:51   

matiu222 napisał/a:
Zapewne jakby? zagra?a w wersj? FFXII (czy FFX) z japo?skimi g?osami (eng sub) od pocz?tku do ko?ca, a nast?pnie chcia?a zagra? w wersj? z angielskim dubbingiem to by? twierdzi?a co innego.

Zapewne nie. Dla mnie dubbing w X to klasyk. gorszy od orygina?u, czy nie, to ju? inna kwestia. Dla mnie ta historia jest nie?miertelnie po??czona z ENG wersj? j?zykow?. Finito.

Kocham Japo?ski. Uczy?am si? go kilka lat i wci?? mam z nim do czynienia, ale uwa?am English XII za zdecydowanie lepsz? pod wzgl?dem g?osów. Mam do tego prawo. Tak jak Ty masz prawo by? mocno zapatrzony (zas?uchany?) w JP wersj?. To si? nazywa wolna wola, tudzie? gusta.

matiu222 napisał/a:
Mimo, ?e niektóre japo?skie g?osy na pocz?tku mog? nie pasowa? to w ogólnym rozrachunku s? lepiej dopasowane do charakterów postaci

Ty po prostu nie kumasz, ?e kto? mo?e twierdzi? inaczej, co? :roll:

matiu222 napisał/a:
Z tym, ?e dla wielu ludzi na zachodzie to ju? samo brzmienie japo?skiego g?osu (szczególnie u niektórych m?skich postaci) mo?e si? nie podoba?.

Japo?czycy brzmi? specyficznie. Maja inny sposób ekspresji i intonacji s?ów. Tak to ju? jest z ró?nymi j?zykami (w niemieckim nawet szept brzmi jak rozkaz rozstrzelania...). Jako, ?e jeste?my narodem, któremu bli?ej do j?zyka Angielskiego, ani?eli Japo?skiego (inglisz jest praktycznie wszechobecny, konkurent nie), to logiczne jest, ?e b?dziemy si? sk?ania? ku j?zykowi, który nam towarzyszy praktycznie na ka?dym kroku.
Czym innym jest ?lepe przekonanie, ?e wszystko co oryginalne jest lepsze, bo tak. Bo Japo?czycy wiedza lepiej i pod?o?yli idealnie. Bullshit. Japo?czycy podk?adaj? g?osy pod swoje standardy. Dla siebie. Dla nich mo?e to by? niedo?cigniony wzór (ba, dla wielu osób jak Ty, tak?e), ale nie jest to przyj?te jako must have. Nie lubi? wersji oryginalnej Shreka, wol? nasz? rodzim?. Tak samo nie trawi? polisz dubbingu Dragon Age np. Wszystko jest kwesti? osobist?. Dla mnie g?osy w FFX b?d? na zawsze po angielsku, bo ta wersja wry?a mi si? w psych?. Mo?e by? gorsza od orygina?u, dunno, ale to moja wersja. Opini? o voice actingu XIItki napisa?am powy?ej kilkakrotnie. XII-tka bez Gideona Emery'ego dla mnie to nie to. I jak s?usznie *w ko?cu* stwierdzi?e?:
matiu222 napisał/a:
Ja jednak uwa?am

Ty uwa?asz tak, a nie inaczej. Trzymaj si? tego, ale nie przekonuj ludzi o wy?szo?ci orygina?u nad innymi wersjami. Niech ludzie sami decyduj?, co wol?.
To jak k?ótnia, kto jest najlepszym Doctorem Who - bez sensu. ka?dy jest inny i ma inne cechy. PFT. :<
_________________
"Getting killed made me feel alive for the very first time"
 
 
Sephiria 
Administrator
Divinity of words



Wiek: 38
Dołączyła: 13 Wrz 2003
Posty: 2579
Skąd: Pozna?
Wysłany: Wto 31 Gru, 2013 16:42   

Go Go Yubari napisał/a:
Ty uwa?asz tak, a nie inaczej. Trzymaj si? tego, ale nie przekonuj ludzi o wy?szo?ci orygina?u nad innymi wersjami. Niech ludzie sami decyduj?, co wol?

Now kiss and hug and have a dozen of cute children :twisted:
_________________
I’ve seen that frustration
Been crossed and lost and told no
And I’ve come back / unshaken
Let down and lived and let go.
 
 
Go Go Yubari 
Ifrit
The Debil Slayer



Wiek: 36
Dołączyła: 20 Gru 2004
Posty: 4662
Skąd: Gotham
Wysłany: Wto 31 Gru, 2013 18:33   

Sephiria napisał/a:
Now kiss and hug and have a dozen of cute children

Children... Bleh D:

EOT? :P
_________________
"Getting killed made me feel alive for the very first time"
 
 
matiu222 
Kupo!


Wiek: 35
Dołączył: 06 Gru 2007
Posty: 121
Wysłany: Czw 02 Sty, 2014 21:27   

Go Go Yubari napisał/a:
Tak jak Ty masz prawo by? mocno zapatrzony (zas?uchany?) w JP wersj?.

Nie jestem zapatrzony ani zas?uchany. Po prostu uwa?am, ?e oryginalne g?osy postaci znacznie lepiej do nich pasuj?. Powiedzia?bym, ?e s? lepiej dopasowane zarówno do wygl?du postaci, pochodzenia jak i charakteru. Ale oczywi?cie najwa?niejsze jak dla mnie jest to przekazywanie emocji. Angielskie g?osy uwa?am za znacznie bardziej sztuczne, wi?c psuj? klimat gry.
Go Go Yubari napisał/a:

Jako, ?e jeste?my narodem, któremu bli?ej do j?zyka Angielskiego, ani?eli Japo?skiego (inglisz jest praktycznie wszechobecny, konkurent nie), to logiczne jest, ?e b?dziemy si? sk?ania? ku j?zykowi, który nam towarzyszy praktycznie na ka?dym kroku.

Na pewno nie chcia?bym gra? w angielskie/ameryka?skie gry z japo?skim dubbingiem (to samo dotyczy filmów). Jednak je?li Japo?czycy tworz? swoje gry/filmy to uwa?am, ?e najlepiej wiedz? jakie g?osy powinny mie? postacie.
Go Go Yubari napisał/a:

Japo?czycy podk?adaj? g?osy pod swoje standardy. Dla siebie.

Japo?czycy podk?adaj? g?osy pod swoje standardy i tworz? charaktery postaci pod swoje standardy. Dlatego s?dz?, ?e najlepiej wiedz? jaki g?os i zachowanie b?dzie najlepiej do nich pasowa?.
Go Go Yubari napisał/a:

Nie lubi? wersji oryginalnej Shreka, wol? nasz? rodzim?.

Te? uwa?am, ?e takie produkcje powinny mie? polski dubbing. Jak co? dla dzieci to lepszy dubbing.
Go Go Yubari napisał/a:

Dla mnie g?osy w FFX b?d? na zawsze po angielsku, bo ta wersja wry?a mi si? w psych?.

W?a?nie o tym pisa?em. Ja te? jak sko?czy?em FFX po angielsku, a potem na chwil? w??czy?em wersj? z japo?skimi g?osami to wydawa?y mi si? jakie? dziwne. Chocia?by zbyt ciche. I prawd? mówi?c do tej pory nie gra?em w FFX z oryginalnymi g?osami (g?ównie dlatego, ?e 2 razy j? sko?czy?em).

Jednak gra?em w FFX-2 i by?em bardzo pozytywnie zaskoczony. Je?li mia?bym do wyboru japo?skie i angielskie g?osy to tych drugich nawet bym nie sprawdza?.
W przypadku The Last Remnant od razu wybra?em japo?skie.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  



Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0,18 sekundy. Zapytań do SQL: 15